Dicas interessantes de tradução para o seu site multilíngue do Drupal 8

A criação de um site multilíngue é o principal objetivo de muitos empresários, pois desejam atingir o mercado ainda intocado e gerar maiores receitas. E para direcionar o mercado local de qualquer área, é vital que o site seja apresentado no idioma local. O Drupal 8 é um CMS popular e vem com excelentes funções de tradução e oferece módulos que ajudam a configurar facilmente um site multilíngue.

Inicialmente, isso pode parecer muito fácil, mas depois que você começa a fazer perguntas sobre o site multilíngue, você fica surpreso com os vários fatores que precisa considerar para lidar com tudo sem problemas. Aqui neste artigo, discutiremos algumas dicas importantes para gerenciar seu site multilíngue no Drupal 8.

Verifique o que pode ser traduzido no seu site:

Compreender o que pode ser traduzido no Drupal 8 para o seu site multilíngue ajudará você a criar o design perfeito e a desenvolver a solução certa. O Drupal oferece três tipos diferentes de informações que podem ser traduzidas.

• Tradução da interface: Esse recurso é fornecido pelo Drupal para front-end e back-end do site e o módulo de tradução de interface faz o download das traduções quando a adição de um novo idioma é feita.

Mesmo que a tradução seja feita, existe a possibilidade de que eles não atendam aos requisitos do site. Para resolver esse problema, é oferecida uma interface do usuário para personalizar as traduções, que são constantemente atualizadas pelo módulo em várias fontes da comunidade.

• Tradução de conteúdo: O conteúdo também pode ser traduzido para diferentes idiomas com o módulo de tradução de conteúdo. Essa funcionalidade pode ser acessada dentro dos campos e também no nível do campo. Cada item de conteúdo contém a guia de conversão e é usado para traduzir o item.

• Tradução da configuração: Isso é muito importante, pois gerencia a configuração das várias visualizações, formulários, campos, tipos de conteúdo e outros itens. Ele também possui uma interface do usuário fornecida para gerenciar a tradução de todos esses itens.

Tradução manual ou automática:

Traduzir o conteúdo da Web para sites multilíngues do Drupal é uma tarefa assustadora, pois consome tempo e recursos. Para resolver esse problema, considere adicionar uma ferramenta de tradução de website que traduza todas as páginas automaticamente no Drupal CMS.

As ferramentas automatizadas podem lidar com qualquer número de páginas com eficiência, portanto, é recomendável usá-las em comparação com a tradução manual.

Fluxos de trabalho multilíngues:

Para manter o conteúdo do site atualizado em todos os idiomas, agora você pode configurar os fluxos de trabalho no Drupal 8. Você pode automatizar facilmente a revisão do conteúdo traduzido para seus revisores, mas verifique se eles não consideram o escopo de idioma do revisor.

Depois que o conteúdo é enviado para traduções, ainda existe a possibilidade de ser modificado no Drupal 8. Nesse caso, a tradução será feita na versão original antes das alterações feitas pelo editor.

Opções de pesquisa no site:

É muito importante oferecer a seus visitantes uma pesquisa adequada nos diferentes idiomas disponíveis no site. Você também precisa considerar se a transliteração é importante para a pesquisa no site do site Drupal 8, para que ele suporte consultas com ou sem acentos.

Localização e Internacionalização:

Você pode ter traduzido seu site totalmente para todos os idiomas relevantes, mas há chances de que isso não seja suficiente. A localização do seu conteúdo para que ele possa atingir seu público local, tendo em mente que as preferências culturais são muito eficazes.

O Drupal também vem com recursos internos de internacionalismo, para que o site possa se adaptar facilmente a diferentes locais.

 

Você pode gostar também

More Similar Posts

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Preencha esse campo
Preencha esse campo
Digite um endereço de e-mail válido.